[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[DIVERS] Re: IYIA 5 ou IYIA 55 ?
Bonsoir,
Juste un petit complément...
Amicalement, Jean Pollion
----- Message d'origine -----
De : prenom nom
À : ummo.open@ummo-sciences.org
Envoyé : mercredi 19 janvier 2005 12:37
Objet : [DIVERS] Re: IYIA 5 ou IYIA 55 ?
Dans une vieille version des lettres que j'avais conservé (fichiers rtf
placés sur le site et datant au moins de 2003), on trouve effectivement
"UURIO 79 / fils de IYIA 55" dans les 2 lettres D57-3 et 5, et dans la
D62-4, "UURIO 79, fils de IYIAA 5". On retrouve aussi ces 2 orthographes
dans le dictionnaire de JP, pour info.
[JP] Je n'avais eu accès, hélas, qu'aux documents Aguirre, à l'exclusion des originaux. Mes dictionnaires comportent donc des erreurs de transcription. C'est à la suite de la publication de mon travail que nous pouvons aujourd'hui nous référer aux données originales.
[Np] Notez que non seulement 5 devient 55, mais que IYIAA devient IYIA. Et l'on se réfère bien à une seule et même personne, puisqu'il est ajouté chaque fois que c'est le père de UURIO 79. Tiens, cela confirmerait au passage (s'il en était encore besoin !) que l'orthographe est phonétique, à moins d'imaginer qu'une même personne ait 2 noms propres, qui ne diffèrent que d'une lettre (qui plus est "muette"), et dont seulement un est employé en alternance avec l'autre !!!
[Np] Bref, il me semble que la confusion sur le 5(5) existait dès le début en
français du moins. Dans les originaux en espagnols (disponibles sur le site
sous forme d'images), on trouve cependant IYIA 5 (et non 55) tant dans la
D57-3 que 57-5. Ce serait donc une erreur de recopie au cours d'une ancienne
traduction en français.
Et la NR18 serait donc cohérente avec les originaux. Notez que cela
n'apporte quand même pas grand chose, car en se basant sur les anciennes
traductions françaises (erronnées), il restait une chance sur 2 de ne pas se
planter (on a bien IYIA 5 dans la D62). Et puis il suffisait d'aller dans
des versions plus anciennes pour s'y retrouver, voire dans les textes
espagnols qui sont eux aussi disponibles en ligne. Bref, comme élément de
validation, ça ne me semble pas bien lourd... Mais il est vrai que ce n'est
pas un élément d'invalidation (de l'origine unique).
Cordialement,
Np
>From: "Cornelius II" <cornelius_singe@hotmail.com>
>Reply-To: ummo.open@ummo-sciences.org
>To: ummo.open@ummo-sciences.org
>Subject: [DIVERS] IYIA 5 ou IYIA 55 ?
>Date: Wed, 19 Jan 2005 04:58:39 +0000
>
>
>
>Bonjour,
>
>Dans la "suite" de la NR-18, on mentionne OURIO 79 fils de IYIA 5, du
>premier groupe d'expéditionnaires.
>
>Cependant, dans ma version des lettres "roses", dans les lettres D57-3 et
>D57-5, le même personnage se nomme UURIO 79 fils de IYIA 55: le numéro de
>"IYIA" est différent, le 5 est "doublé" et devient 55.
>
>Dans ma version des lettres blanches, dans la lettre D62, j'ai néanmoins
>UURIO 79 fils de IYIAA 5, comme dans la "suite" de la NR-18.
>
>Je possède également une version antérieure des lettres, un fichier qui
>comprenanait toutes les lettres (plus tard séparées en lettres "roses" et
>"blanches"), et dans cette version, j'ai IYIA 5 dans la lettre D57, tout
>comme dans la D62.
>
>Cela est très intéressant: si, dans les lettres roses, IYIA 5 est devenu
>IYIA 55, c'est qu'il y a eu une revérification dans l'intervalle et qu'on a
>estimé qu'il y avait deux "5" au lieu d'un, et çe, à deux reprises dans le
>texte.
>
>Mais la "suite" de la NR-18 s'accorde avec la version originale plutôt
>qu'avec la version revérifiée...
>
>Bref, ma question: dans les lettres D57-3 et D57-5, est-ce bien écrit,
>lisiblement, IYIA 55 ou IYIA 5?
>
>Et dans la D62, qu'a-t-on? IYIA 5 ou IYIA 55?
>
>S'il apparaît qu'il est bien écrit noir sur blanc IYIA 55 dans les lettres
>D57-3 et D57-5 mais qu'il est écrit tout aussi noir sur blanc IYIA 5 dans
>la
>"suite" de la NR-18, on pourra peut-être soupçonner que les lettres
>récentes
>et les lettres "classiques" n'ont pas les mêmes auteurs... Et que les
>nouveaux auteurs se sont inspirés d'une version plus ancienne de la
>traduction française des lettres...
>
>Par contre, si le IYIA 55 était une erreur faite en cours de
>revérification,
>eh bien on pourra dire que les nouvelles lettres sont, sur ce point,
>cohérentes avec les anciennes.
>
>Quelqu'un peut-il nous éclairer?
>
>Amitiés
>
>Cornelius
_________________________________________________________________
Nouveau MSN Hotmail : 250 Mo d'espace de stokage gratuit !
http://www.msn.fr/newmsnhotmail
===========================================================
Liste de diffusion UMMO "DIVERS" (Tout ce qui n'entre pas dans les 4 autres listes).
Pour envoyer un message: soit fonction "répondre", soit
mailto:ummo.open@ummo-sciences.org
Soumis à la charte:
https://www.ummo-sciences.org/nvle_charte.htm
Archives de la liste:
http://archives.ummo-sciences.org/ml/ummo.open-AAAAMM/maillist.html ( en remplacant AAAA par l'année et MM par le N° du mois)
Pour se désinscrire :
mailto:ummo.open_request@ummo-sciences.org?subject=unsubscribe
===========================================================
===========================================================
Liste de diffusion UMMO "DIVERS" (Tout ce qui n'entre pas dans les 4 autres listes).
Pour envoyer un message: soit fonction "répondre", soit
mailto:ummo.open@ummo-sciences.org
Soumis à la charte:
https://www.ummo-sciences.org/nvle_charte.htm
Archives de la liste:
http://archives.ummo-sciences.org/ml/ummo.open-AAAAMM/maillist.html ( en remplacant AAAA par l'année et MM par le N° du mois)
Pour se désinscrire :
mailto:ummo.open_request@ummo-sciences.org?subject=unsubscribe
===========================================================
--=_Listar-UnMime-Boundary--