[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[DIVERS] Re: les TAAU d'UMMOWOA et le langage 1er niveau





Bonjour,
>    
>   (1) Non. Je crois humblement que tu n'as pas compris ce que je voulais dire.
>   (2) Oui et non (mais ce n'est pas de la logique tétra :-) )
>   - Oui je vois pourquoi tu crois qu'ils ont développé "UN" langage synthétique (résultat d'une réflexion collective....) Moi je suis également convaincu de ce fait, car ils nous le racontent dans ses lettres.
>   - Non. Je ne crois pas que "CE" langage dont nous (au moins moi) parlons, soit synthétique.
>   
En fait tous les langages parlés sont synthétiques... Ce qui est source 
de confusion a été très bien identifié par E.Hall qui distingue les 
langages riches en contexte (ceux qui servent à la communication 
relationnelle, essentielle à la construction des liens entre les 
humains) et ceux pauvres en contexte (mathématiques ou divers jargons 
techniques spéciiques et réservés à un usage très ponctuel) qui sont eux 
indépendants du contexte, mais inaptes à la communication au sens 
habituel et réservés à des usages très spécifiques.
On voit donc apparaître la notion de fonction qui se situe à ce 
niveau-là en fait.
De plus, un langage construit par combinaison dequelques concepts de 
base serait vite limité et deviendrait vite très lourd et donc inadapté 
pour un usage oral quotidien. Les inuits ont de nombreux mots pour 
décrire l'état de la neige, ce qui reflète bien l'importance vitale de 
ces informations pour eux, mais un mot court est bien plus pratique en 
langage parlé qu'une longue suite de phonèmes combinés se ressemblant 
trop et générant des mots hyper longs et indigestes (voir le cas en 
allemand) donc que les utilisateurs auront vite pris l'habitude 
d'abréger ou remplacer par des compressions de leur cru, comme pour le 
langage sms.
Même le plus abstrait des concepts est déchiffré au niveau inconscient 
sous une forme sensorielle complexe, ainsi les mots les plus efficaces 
dans la vie quotidienne sont ceux qui évoquent le plus clairement 
possible le sens qu'ils représentent, hors plus un mot est abstrait, 
plus son décodage sera long et imprécis. Dans les patois, beaucoup de 
mots sont littéralement analogiques, la sonorité évoquant la chose 
signifiée.
>    
>   Dans ton mail tu utilise la lettre D47-1 pour argumenter sur la pauvreté de nos langages, que sont une source de confusion dans nos communications. J'adhère cent pour cent aux paragraphes cités ainsi qu'a tes commentaires.
>   
C'est pourquoi dans tout langage verniculaire, le contexte est essentiel 
et que E.Hall parle de langages riches en contexte. Le même mot aura une 
signification différente en fonction de notre appartenance socio-culturelle.
Par contre je me vois difficilement tenir une conversation avec ma 
voisine en mathématiques ou en langage de programmation!
Conclusion : si les oumains sont tels que JPollion le suggère, 
c'est-à-dire semblables à des giga ordinateurs hyper puissants dénués de 
toute forme de sensibilité, alors ils ne m'intéressent pas, ils 
ressembleraient trop au fantasme de toute une classe actuelle d'humains 
qui semblent confondre progrès et spiritualité avec un méga mental 
rationnel épuré de tout ce qui caractérise le vivant. Ce mega mental 
pourrait ainsi sans entrave produire une mega technique et ainsi 
procurer aux inventeurs l'illusion d'un mega pouvoir dans un monde 
d'individus robotisés. Brave new world......

Amitié,

Laurence
>    
>   Mais ce que je soulevais dans mon mail précédent était que quand eux, confrontés a un pareil problème de manque de rigueur dans ses communications, ils ont développé un langage précis et sans ambigüité, ils ont développé un troisième langage stricte est soumis a des règles logiques, et pour le canaliser ils ont choisi leur second langage (leur second méthode de transmission oral), fait de répétitions et de modulation de la voix.
>    
>   D77 LE LANGAGE ET NOTRE LOGIQUE
>   Notre premier objectif de notre pensée fut d'élaborer des bases dialectiques, une logique qui fût indépendante du langage, de la langue. Ceci était d'une importance vitale si vous tenez compte du fait que notre forme d'expression est bisynchrovalente et que la codification verbale de la pensée en deux modes d'expression capables d'être phonétiquement simultanées (l'une par un mécanisme linguoguttural semblable aux langages de la TERRE, et l'autre par un code qui implique des répétitions séquentielles des phonèmes ) prédispose à des interprétations erronées et est une source de tromperies due à l'ambiguïté des termes utilisés et à la composante émotive lors de leur expression.
>   C'est pour cela que fut choisie notre OIYOYOIDAA (manière d'exprimer des idées par une répétition codée de différents mots dans le contexte d'une conversation normale) pour servir de base à une communication verbale de nos concepts AADOO-AUGOOA (logiques). Ainsi les idées transcendantales sont exprimées en un langage de base mathématique. 
>   .... /.....
>   C'est cette dernière modalité qui sert de base pour un troisième type de langage qui, profitant de la codification fondamentale des propositions très élaborées (codage numérique), établit des règles flexibles dans la communication d'informations, beaucoup plus complexes et exactes.
>   Ainsi quand nous devons dialoguer ou exprimer des idées transcendantes de caractère logique, mathématique, "métaphysique" ou physique, nous utilisons une codification particulière de propositions, formulée de telle façon que notre dialectique ne rencontre pas d'obstacles idiomatiques, phonétiques ou émotionnels. Le gain important en pouvoir informatif compense la lenteur ou la pauvre fluidité du flux de communication verbal.
>    
>   [MR] On peut voir que quand ils utilisent leurs autres deux langages « la codification verbale de la pensée en deux modes d'expression capables d'être phonétiquement simultanées ......./....... prédispose à des interprétations erronées et est une source de tromperies due à l'ambiguïté des termes utilisés et à la composante émotive lors de leur expression. ». On voie, qu’en utilisant ces deux premiers langages, ils trouvent pareils problèmes d’ambigüité et de confusion que nous. 
>   Alors ce que je dis est que les oummains, confrontés à pareil problème que nous l’avons maintenant, d’ambigüité et de confusions dus a la composant émotive lors de leur expression, ils ont développé un langage synthétique, de base mathématique, pour parler des chose transcendent. C’est leur troisième langage.
>    
>   Tu peu voir cher Norman que jusqu’ici, à peu prés, nous sommes d’accord. Simplement il nous sépare le fait de que j’attribue le qualificatif de « langage synthétique » a ce troisième langage cité en haut dans la lettre D77. En plus ils nous alertent que les autres deux langages sont imprécises et sujets aux erreurs du type de mécompréhension dus a l’ambigüité des termes utilisées (des synonymies peut être ?) et a la charge émotionnel qu’ils portent. 
>    
>   Si nous serions d’accord jusqu'à ce point je voudrais alors avancer.
>    
>   Le langage dont ils saupoudrent les textes de leurs lettres est, sans doute, leur langage de premier niveau DU-OI-OIYOO, celui qui serve à converser de questions routinières : 
>    
>   D77 Le premier, DU-OI-OIYOO (on peut le traduire par langage de liaison) utilise des idéogrammes dans leur expression graphique et des groupes de phonèmes (ndt: Voces pluriel de Voz: voix, bruit, cri, mot, vocable) liés ou connectés qui représentent des concepts, des valeurs et des objets concrets et même des idées complexes ordonnées. C'est un véhicule qui sert pour converser de questions routinières (langage domestique, technique, macrosocial vulgarisé)
>    
>   [MR] Leur second langage, qui serve à véhiculer une seconde chaine des idées, doit être émis en le superposant au premier langage sous la base des répétitions et modulation de la voix. 
>    
>   Alors, et en re-posant le problème, ce que je m’en doute est que ce premier langage soit :
>   (1) Synthétique.
>   (2) Fabriqué de la manière proposé par Jean Pollion (je ne cite pas ici Denocla, lequel il a fait aussi un très grand travail, car l’idée fondamentale est celle de Jean Pollion)
>    
>   (1) Quant a l’affirmation de que ce premier langage de liaison il ne soit pas synthétique, je m’appuis  sur l’affirmation de qu’eux, ils ont construit un troisième langage justement pour gérer les problèmes que les autres deux premières ambigus et sujets aux auréoles émotionnels des communiquant. En plus ils nous disent en parlant de ces deux premières langages, comme nous venons de lire dans la D77: « notre forme d'expression est bisynchrovalente et que la codification verbale de la pensée en deux modes d'expression capables d'être phonétiquement simultanées (l'une par un mécanisme linguoguttural semblable aux langages de la TERRE, et l'autre par un code qui implique des répétitions séquentielles des phonèmes ) » [MR] Je voudrais remarquer cette phrase « l'une par un mécanisme linguoguttural semblable aux langages de la TERRE ». En plus on peut voir qu’il y a une continuité dans ce langage depuis les premiers temps ou les OGIIA (leurs chefs) avaient réussi a
>  l’unification des diverses tribus. Ils nous dissent qu’ils conservent les TAUU émis par OUMMOWOA enregistrés dans des bandes de DOROO, et il semble qu’ils continuent à être compréhensibles. De toute façon je ne veux pas dire que leur langage (ce premier langage de liaison) n’aille pas évolué et il ne soit pas, dans ces mots, dans sa syntaxe etc. beaucoup plus précise que les nôtres. Mais surement ce qui fera leur premier langage plus précis, sera leur évolution psychique et neurocortical qui les poussera surement à utiliser avec soigne ce moyenne de communication.  
>     
>   (2) Mais c’est ce second point, celui que je pointais dans mon mail précédent. Si, je suis sincère et j’essaye d’être le plus objective possible, je me sens obligé à nier la pertinence de l’analyse de Jean Pollion. Mais nier la pertinence de cette analyse, n’est pas équivalent à nier l’ingéniosité et intelligence de cette théorie.
>   Nous avons découvert le long des 19 eme et 20 eme siècles, comment la matière si varié en apparence, n’est que composé d’un peu plus qu’une centaine des éléments de base. C’est une idée géniale d’imaginer que cette simplicité du fond ne soit pas transposable au langage. Imaginer un langage où on utilise pour communiquer non pas ces macro-agrégations signifiants que sont les mots, mais les briques fonctionnels qui sont au fond de tout, ne peut être que qualifié de brillant. Je vois bien pourquoi Jean est si fier de sa « découverte » car il n’y avait pas préalablement l’idée d’un langage pareil. Je comprends bien comme est que cette idée est d’attirante et séduisante, mais je ne peux m’empêcher de me demander en tout sincérité et humblement : Est-ce que tu trouve que ça fonctionne réellement ? Est-ce que tu crois vraiment, que ce langage de premier niveau dont les oummains saupoudrent leurs lettres, il code dans chaque séquence de lettres une chaine des soncepts
>  fonctionnels qui décrivent la fonction du « truc » en question ? Ma réponse est Non. Je ne vois qu’une idée brillant (que j’aimerais bien qu’elle aurait été correcte) mais qui ne marche pas bien dans la réalité.   
>    
>   J’ai posé cette question déjà ailleurs, mais je la répète. Les oummains nous ont parlé de son passé ahurissant lors de l’arrivé au pouvoir de IE 456. Ils nous ont parlé de leur philosophie et de leur religion. Ils nous ont ébauché leur « théorie du tout » avec les IBOZOO UU. Ils nous ont raconté leur méthode de punition-rééducation par la nudité (bien qu’ils surement doivent comprendre notre dégout envers ceci). Ils nous ont parlé de leurs plans les plus secrets (toujours avec de la prudence nécessaire) envers nous. Ils nous ont parlé (et ébauché sa structure) de leur langage synthétique de troisième niveau, développé pour parler sans ambigüité des questions transcendants. Pourquoi alors allaient-ils faire un secret si immense sur la supposé structure synthétique de leur langage de première niveau ? 
>    
>   Comprends-tu alors cher ami Norman que je ne dispute avec toi sur la pauvreté de nos langages, non plus de la nécessité de trouver une voie précis et sans ambigüité pour nous communiquer, et non plus sur l’existence chez eux d’un langage d’haute puissance, synthétique et précis ? Ce que je dispute (dispute ? simplement j’essaye d’argumenter de mon mieux) c’est la réalité ou non de ce langage sonceptuel que Jean a cru trouver. Rien d’autre.
>    
>   Mais bon, comme je le disais hier, mon propos n’est pas de ressusciter une dispute déjà vielle, mais de dire qu’il y a des gens sur la liste que nous ne croyons pas que cette théorie soit un fait avéré. Je lis parfois des commentaires des gens qui viennent d’arriver a l’affaire OUMMO sur la liste et qui manient comme si ça serait un fait avéré cette théorie du langage idéophonétique, et c’est pour ça que parfois je réagi (maximum si je vois que quelqu’une, comme Laurence avec sa perception si claire et net de cette « humus » qu’il y a toujours derrière les mots et les langages, ose mètre en doute ce que n’est pas, pour le moment, un donné mais une hypothèse) et je dis « Eh les amis, voyez, cette théorie ce n’est pas si claire et nous sommes quelques uns sur la liste a la mettre en doute. »   
>    
>   Pour les argumentations a l’encontre de cette vision idéophonétique, je ne peux que vous recommander la lecture poussé de l’analyse de NomPrenom : 
>   https://www.ummo-sciences.org/activ/science/langue/nprenom1.htm
>   ainsi que, plus disperses, mes argumentations au long du temps. 
>    
>   Avec mes amitiés,
>   Manolo
>
>
> Norman Molhant <sysadmin@cafe.edu> escribió:  
> Bonjour ami Manuel!
>
> [MR]
>   
>> Je ne veux pas ressusciter une dispute qu'a durée assez de temps
>> dans le passé et, parfois, avec assez de véhémence, mais je
>> voudrais réagir aux affirmations de Norman:
>>     
>
> J'osais espérer que le temps de la dispute était passé et que nous
> en étions arrivés au stade où nous tentons de comprendre chacun ce
> que l'autre affirme, à la recherche de la réalité profonde dont
> chacun de nous tient un bout mais que nous cache l'usage des mots
> de la Terre, mots auxquels chacun de nous donne une signification
> fondamentalement différente. J'espère encore que je ne m'étais pas
> trompé sur le niveau d'évolution de cette discussion.
>
> [NM]
>   
>> Ce qui convient fort bien à l'analyse d'un langage qui est - selon
>> les oummains - le résultat d'un processus de réflexion collective,
>> donc ce que nous appellerions sans doute un langage "synthétique".
>>     
>
> [MR]
>   
>> Où est dit ca que son langage de premier niveau soit synthétique
>> et le résultat d'un processus de réflexion collective?
>>     
>
> C'est implicite dans certaines lettres, par exemple la D47-1, que je
> vais me permettre d'annoter ici:
>
> << Mais ce type de relation n'est pas aussi important que deux types
> de liens qui, chez les terrestres, ont pris une importance
> transcendantale à cause de leur constitution aberrante.
> Ce sont :
> - LES LIENS DE COMMUNICATION INFORMATIVE (LANGAGE).
> - LES LIENS ÉCONOMIQUES (INSTITUTION TERRESTRE DE LA MONNAIE).
> La structure du réseau économique terrestre est totalement absurde.
> Il n'est pas nécessairement besoin de vous expliquer que vous êtes
> en train de vivre toute l'effervescente politico-sociale de la
> planète à cause de l'injuste répartition des richesses et des
> revenus..
> Toutes vos doctrines philosophiques s'efforcent actuellement
> d'intégrer un système complet dans lequel la conception économique
> de la société serait plus juste... Sans réussir à matérialiser ces
> aspirations.
> De plus : ne vous êtes vous pas aperçu qu'à un niveau plus profond
> se trouve latent une déficience terrible, qui rend inopérantes et
> quasi stériles les solutions apportées par les penseurs Terrestres ?
> Vous rendez-vous compte que les moyens sur lesquels vous comptez
> pour transmettre ces schémas mentaux, ces idées, c'est-à-dire LE
> LIEN DE COMMUNICATION INFORMATIF: LE LANGAGE, est d'une pauvreté
> effrayante ? >>
>
> Note: pour moi, qui utilise plus ou moins maladroitement une bonne
> demi-douzaine de langages terrestres naturels et une grosse
> soixantaine de langages synthétiques terriens (mathématique
> ou technique), l'évidente pauvreté d'expression des langages
> humains est un handicap familier, qui me rend la communication
> lente et difficile, quelle que soit la langue que j'utilise.
> Il est rarissime que j'arrive à trouver les moyens d'exprimer
> plus du quart de l'essentiel de l'information que je désire
> transmettre, sans parler de la quasi-totale impossibilité dans
> laquelle me plonge nos langages de transmettre les éléments de
> contexte nécessaire à la compréhension du noyau essentiel de
> l'idée que je désire exprimer.
>
> << Vous n'êtes pas encore capable aujourd'hui de transmettre fidèlement
> vos réactions émotives, vos conceptions idéologiques, préalablement
> ciblées pour les en débarrasser du trivial et de l'accessoire. >>
>
> Note: exact! Je rencontre ce problème tous les jours.
>
> << Et ce qui est encore plus grave :
> VOUS EMPLOYEZ UN LANGAGE STANDARDISÉ. Les mêmes formes orales pour
> tous, comme si les esprits récepteurs étaient tous identiques. >>
>
> Note: encore exact!
> Je m'efforce toujours d'ajuster mon discours en fonction des
> caractéristiques de mon interlocuteur, ce qui est déjà assez
> difficile pour un interlocuteur unique mais qui devient tout-
> à-fait impossible avec des interlocuteurs multiples, comme par
> exemple sur cette liste de discussion.
> Dans ce même mouvement, il m'arrive de rephraser certains des
> messages d'autres participants, quand je vois que ceux-ci
> n'ont pas été adéquatement compris.
> J'avoue que ces efforts sont peu efficaces et je crains même
> qu'ils soient parfois stériles, au vu des nombreuses disputes
> qui ont déjà animé cette liste, disputes dont les participants
> étaient généralement en profond accord sur le sujet disputé
> mais incapables de se rendre compte de cet accord à cause des
> mots que chacun comprenait différemment.
>
> << Quelqu'un, en recevant nos rapports, accusa notre société d'UMMO
> d'être une société mécanisée et sans " âme ".
> Mais existe-t-il quelque chose de plus mécanisé et sans âme que ces
> phrases prononcées avec la seule envie de s'écouter soi-même, sans
> tenir compte de la capacité psychologique de compréhension des
> interlocuteurs!!!..... >>
>
> Note: je mets la phrase suivante en exergue parce qu'elle est d'une
> importance remarquable dans ma compréhension des lettres:
>
> << Vous méprisez la psychologie au point de ne pas vous efforcer de
> créer un langage qui rende plus facilement accessible la
> compréhension des idées en les adaptant au niveau intellectuel
> de chacun. >>
>
> Note: Pour pouvoir concevoir cette idée et donc pour pouvoir écrire
> cette phrase sous cette forme, il faut *savoir* que la création
> d'un tel langage est possible, ce qui implique qu'il faut avoir
> appris à utiliser un tel langage *créé de toutes pièces* pour
> "rendre plus facilement accessible la compréhension des idées
> en les adaptant au niveau intellectuel de chacun".
> Je suis d'opinion que c'est là une description assez précise du
> langage étudié par Jean Pollion, tel qu'il apparaît dans les
> vocables bizarres que l'on retrouve dans les lettres oummaines.
>
> << C'est ainsi que l'on voit des personnes discuter des heures
> entières en défendant des idées qui, si elles avaient été exprimées
> plus correctement par chacun, surprendraient les participants qui
> devraient reconnaître que dans le fond ils discutent en défendant
> le même concept masqué par des mots inadéquats. >>
>
> Note: c'est exactement le problème que j'ai décrit plus haut.
>
> << Les mots pour vous finissent par s'entourer de symboles significatifs
> qui n'ont rien de commun avec l'authentique valeur interprétative
> assignée par le "Real Académia de la Lengua" (Académie espagnole du
> langage, équivalent à l'Académie française) et vous finissez énervés
> en vous disputant rageusement autour d'une multitude de mots et
> palabres, en oubliant la valeur véritable des idées. >>
>
> Note: J'utilise fréquemment le dictionnaire de la "Real Académia" pour
> m'aider à comprendre aussi bien les lettres originales en espagnol
> que les messages en espagnol échangés sur cette liste ou qui me
> sont envoyés par certains listeurs. Je suis souvent surpris par
> la distance qui sépare le sens des mots selon ce dictionnaire et
> le sens des mots tels qu'utilisés dans nos messages, distance
> beaucoup plus grande que celle entre les définitions du dictionaire
> et celle qui transparaît de leur usage dans les lettres oummaines.
>
> << N'importe quelle tentative de rénovation sociale s'enlise
> irrémédiablement dans le piège des mots vides. Si, entre les fracas
> d'une de vos épouvantables guerres qui ne servent qu'à stimuler
> l'inventivité scientifique, à défaut d'autres attraits plus
> rationnels, vous vous arrêtiez pour écouter, avec une véritable
> objectivité scientifique, les motifs de l'adversaire, vous
> comprendriez que dans le fond, il n'y avait qu'une totale
> incompréhension des motivations à cause du manque d'un moyen
> d'expression authentique qui rendrait viable mutuellement
> l'assimilation mentale de ces raisons. >>
>
> Note: toujours exact.
> Le même processus est souvent à l'oeuvre sur nos listes.
>
> << ... Nous autres, pour ne pas être nés sur Terre, nous sommes exempts de
> votre partialité passionnée, nous nous apercevons de ce triste spectacle,
> grotesque et ridicule. Celui que donnent quelques hommes de la Terre,
> qui portent leur bêtise jusqu'au point de déprécier les autres créateurs
> de doctrine. Celui des "Leaders " de groupes qui, avec des idées fausses
> (ou justes), ont consacré leur vie à la défense de leurs idéaux et en
> revanche tolèrent dans leurs rangs la multitude d'individus médiocres et
> stériles, des marchands qui profitent des nobles causes pour leur profit
> personnel en corrompant des doctrines dont la gestation primitive fut
> pure et prometteuse. C'est seulement parce que ces derniers sont
> apparemment des coreligionnaires et les autres à la tête de mouvements
> religieux, politiques ou philosophique, qu'ils les jugent bêtement comme
> adversaires.
> Au lieu de montrer du doigt et d'éliminer autant d'individus tarés dont
> la mentalité s'est dégradée au point de se convertir en "accumulateurs"
> de biens matériels, d'argent, d'immeubles. De véritables matérialistes
> qui se rient de la justice sociale que des milliers d'hommes de bonne
> volonté, faisant partie de TOUS les partis politiques, TOUTES les
> religions et TOUS les systèmes philosophiques défendent passionnément.
> Vous insultez, humiliez, dégradez et emprisonnez ces idéalistes car
> apparemment ils ne pensent pas comme vous, sans vous apercevoir
> intelligemment qu'un véritable lien agi comme agglutinant commun :
> L'ESPÉRANCE DANS UNE HUMANITÉ TERRESTRE FUTURE PLUS JUSTE.
> Ce n'est pas parce que les doctrines terrestres sont erronées qu'elles
> ont échoué. C'est l'impossibilité de trouver des moyens d'INFORMATION
> qui soient accessibles à tous les humains qui a freiné ce courant
> vivifiant qui les relient à tous, en permettant en cette époque de
> transvaser de l'une à l'autre ce qu'elles auraient de vérité et de
> rationnel. >>
>
> Note: excellent diagnostic avec lequel je suis en plein accord.
> Je n'aurais pas pu exprimer aussi clairement le fait que presque
> tous nos problèmes proviennent de l'inadéquation de nos langages
> avant d'avoir analysé sérieusement et en profondeur le travail de
> Jean Pollion sur le langage oummain.
> Il me paraît clair, maintenant, que ce langage a été conçu dans le
> but de régler ce problème fondamental d'incompréhension mutuelle
> systématique due à nos langages naturels, donc que ce langage a
> bel et bien été créé de toutes pièces, comme cette lettre nous
> suggère discrètement de faire nous-mêmes ici, sur Terre.
>
> << ... Il est peut-être utopique de penser que ces formes de langage vont
> venir surgir entre vous, par une simple réunion des dirigeants de
> l'UNESCO, par exemple. Vous auriez aussi besoin de nombreuses années
> d'analyse et d'une longue période d'élaboration, suivie de nombreuses
> autres pour son adaptation. >>
>
> Note: ici parle quelqu'un qui sait comment l'élaboration d'un tel langage
> synthétique doit se faire, sans doute parce qu'il sait comment elle
> s'est faite dans sa propre civilisation.
>
> Dans la D541 que se trouve une autre phrase qui me semble indiquer (par le
> paragraphe qu'elle achève, paragraphe où l'auteure évoque une époque bien
> précise de l'histoire d'Ummo) que leur langage a une origine assez récente
> et qu'il est les résultat d'un travail collectif:
>
> << A la fin nous tous les OEMMII de UMMO avons généré le même langage et
> développé notre capacité de communication OANEEAOII YOIO (télépathique). >>
>
> L'auteure a bien employé un mot qui veut dire "générer", pas "évoluer".
>
> Voilà quelques-uns des indices qui m'ont amenés à me rendre compte que ce
> langage est très probablement synthétique.
>
> [NM]
>   
>> hypothèse - très probablement fausse - qu'il s'agit d'un langage naturel,
>>     
>
> [MR]
>   
>> Bon que dire de nouveau. Tout (presque) a été déjà exprimé :
>>
>> 1- L’homophonie pour des constructions sonceptiques différents mais qui
>> sont traduits toujours de façon pareil. OAWOLEA et OAUOLEA, IBOZOO UU
>> et IBOZOO UHU, BUAWA et BUAUA, YUMMA et IUMMA, 
>> 2- Les indications des oummains de qu’il est très difficile de faire la
>> transcription son-oummain ---> langage terrestre (espagnol pour le cas)
>> et que la plupart des fois il y a plusieurs alternatives valables.
>>     
>
> Ces deux arguments de Manuel sont - j'en suis navré - illogiques et sans
> valeur dans cette discussion-ci. Ce sont des arguments que l'on peut
> valablement opposer a l'affirmation de jean pollion que les oummains ont
> fait particulièrement attention à la transcription de leurs vocables dans
> leurs lettres, sans doute, mais qui sont sans rapport avec la nature
> synthétique ou non de leur langage.
>
> Lorsque je transcris des équations chimiques en langue française, par
> exemple en écrivant "une molécule de klore et une molécule d'hydrogène
> réagissent explosivement ensemble pour produire deux molécules de
> klorure d'hydrogène" au lieu de la formule usuelle des chimistes
> "Cl2 + H2 -> 2 HCl + énergie", le fait que j'aie commis des fautes
> d'orthographe (il faut écrire chlore et chlorure, pas klore et klorure)
> ne peut pas être utilisé pour réfuter logiquement l'hypothèse selon
> laquelle le langage de la chimie est une construction entièrement
> artificielle (fixée et codifiée de façon arbitraire mais très pratique
> par l'Union Chimique Internationale).
>
> [MR]
>   
>> 3- L’indication des oummains de que son langage de premier niveau utilise :
>> « des groupes de phonèmes (ndt: Voces pluriel de Voz: voix, bruit, cri,
>> mot, vocable) liés ou connectés qui représentent des concepts, des
>> valeurs et des objets concrets et même des idées complexes ordonnées. »
>> Ici en plus il faudrait dire que la traduction la plus exacte du terme
>> espagnol « voces » serait « mots » et non phonèmes, mais bon... ce qui
>> importe est qu’ils disent clairement que leurs mots (voces) servent à
>> représenter carrément des objets, des valeurs, etc.
>>     
>
> J'aimerais d'abord rephraser à ma façon cette citation, en me basant sur
> les 3 premières définitions du mot "voz" dans le "Diccionario de la Lengua
> Espagnola de la Real Academia Española, vigésima editión, 1984", que je
> cite:
> << voz. (Del lat. vox, vocis) f. Sonido que el aire espelido de los
> pulmones produce al salir de la laringe, haciendo que vibren las
> curedas vocales. 2. Calidad, timbre o intensidad de este sonido.
> 3. Sonido que forman algunas cosas inanimadas, heridas del viento
> o hiriendo en él. >>
>
> Au vu de la citation plus haut dans la D7-1, il me paraît plausible que
> des visiteurs extraterrestres se fient aux quelques premières définitions
> d'un tel dictionnaire pour traduire leurs pensées en langage terrestre.
>
> Au vu de ces trois définitions, la meilleure traduction de "voces" en
> français me semble être le mot "sons", tout simplement, ce qui donne ceci
> pour leur description du langage de premier niveau:
>
> << des groupes de sons liés ou connectés qui représentent des concepts,
> des valeurs et des objets concrets et mêmes des idées complexes
> ordonnées. >>
>
> Rien ici n'indique qu'il s'agit d'un langage "naturel" plutôt que d'un
> langage "synthétique". Cet argument de Manuel me semble donc aussi sans
> rapport avec la discussion en cours (il a rapport seulement avec une
> discussion sur l'hypothèse développée par Jean Pollion selon laquelle
> le langage oummain serait de type fonctionnel - rien à voir avec le
> fait qu'il soit "naturel" ou, comme je le pense, "synthétique").
>
> [MR]
>   
>> 4- Mais surtout ce que j’ai essayé plusieurs fois a mettre clair, c’est
>> comme c’est inacceptable de dire qu’est plus fonctionnel et claire un
>> langage où pour dire « eau » ... UUDAA
>>     
>
> De nouveau, il s'agit d'une objection contre l'hypthèse de fonctionnalité
> du langage oummain, pas d'une objection contre mon hypothèse que ce langage
> soit synthétique plutôt que naturel.
>
> Donc deux questions:
>
> (1) Cher Manuel, ai-je réussi à comprendre ce que tu voulais dire ?
> (2) Cher Manuel, vois-tu pour quelles raisons je pense qu'il est très
> probable que ce langage soit synthétique (résultat d'une réflexion
> collective sur le moyen de mieux communiquer entre oummains) et
> non un langage ayant évolué naturellement ?
>
> Amitiés,
> Norman.
>
>
> ===========================================================
> Liste de diffusion UMMO "DIVERS" (Tout ce qui n'entre pas dans les 4 autres listes).
> Pour envoyer un message: soit fonction "répondre", soit 
> mailto:ummo.open@ummo-sciences.org
> Soumis à la charte: 
> https://www.ummo-sciences.org/nvle_charte.htm
> Archives de la liste: 
> http://archives.ummo-sciences.org/ml/ummo.open-AAAAMM/maillist.html ( en remplacant AAAA par l'année et MM par le N° du mois)
> Pour se désinscrire : 
> mailto:ummo.open_request@ummo-sciences.org?subject=unsubscribe
> ===========================================================
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Manuel R.
>  		
> ---------------------------------
>
> LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
> Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
> http://es.voice.yahoo.com
>
> ===========================================================
> Liste de diffusion UMMO "DIVERS" (Tout ce qui n'entre pas dans les 4 autres listes).
> Pour envoyer un message: soit fonction "répondre", soit 
> mailto:ummo.open@ummo-sciences.org
> Soumis à la charte: 
> https://www.ummo-sciences.org/nvle_charte.htm
> Archives de la liste: 
> http://archives.ummo-sciences.org/ml/ummo.open-AAAAMM/maillist.html ( en remplacant AAAA par l'année et MM par le N° du mois)
> Pour se désinscrire : 
> mailto:ummo.open_request@ummo-sciences.org?subject=unsubscribe
> ===========================================================
> 	
> 	
> 	
> 	
> 	
> 	
> 	
> ---------------------------------------------------------------------------------------
> Orange vous informe que cet  e-mail a ete controle par l'anti-virus mail. 
> Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
>
>
>
>
>   


===========================================================
Liste de diffusion UMMO "DIVERS" (Tout ce qui n'entre pas dans les 4 autres listes).
Pour envoyer un message: soit fonction "répondre", soit 
mailto:ummo.open@ummo-sciences.org
Soumis à la charte: 
https://www.ummo-sciences.org/nvle_charte.htm
Archives de la liste: 
http://archives.ummo-sciences.org/ml/ummo.open-AAAAMM/maillist.html ( en remplacant AAAA par l'année et MM par le N° du mois)
Pour se désinscrire : 
mailto:ummo.open_request@ummo-sciences.org?subject=unsubscribe
===========================================================
	
	
	
	
	
	
	--=_Listar-UnMime-Boundary--